Наверх
Войти на сайт
Регистрация на сайте
Зарегистрироваться
На сайте недоступна
регистрация через Google

Марина, 59 - 15 июня 2008 13:33

Все
Отредактировано:10.06.24 12:25
It would be better, if I of it never did!
если нетрудно переведите,пожалуйста!!!
Добавить комментарий Комментарии: 6
Sonrisa_triste
Sonrisa_triste , лет11 июня 2009 10:18
если переводить дословно, то это значит: "было бы лучше ,если бы я из этого никогда сделал". В общем, что-то тут не так
Sonrisa_triste
Sonrisa_triste , лет8 июня 2009 19:29
а откуда эта цитата? это неправильная грамматическая конструкция
Показать ответы (1)
SEF
SEF , 67 лет1 июля 2008 22:58
"Это было бы лучше, если я этого никогда не делал!" Перевод не логический, а дословный.
Марина
Марина , 59 лет15 июня 2008 15:06
спасибо огромное,я "учила" немецкий
Пышуля
Пышуля , лет15 июня 2008 13:46
Пожалуйста: "Было бы лучше, если бы я этого никогда не сделал!" :)
А в случае каких-либо трудностей с английским языком (которым я не особо владею) есть замечательные переводчики http://translate.google.ru/translate_t
Удачи :angel:
Мы используем файлы cookies для улучшения навигации пользователей и сбора сведений о посещаемости сайта. Работая с этим сайтом, вы даете согласие на использование cookies.