Наверх
Войти на сайт
Регистрация на сайте
Зарегистрироваться
На сайте недоступна
регистрация через Google

_Ted_, 72 - 8 мая 2012 14:15

Все
Отредактировано:15.05.12 22:58
[B][SIZE=+1]Муха на ветру.[/SIZE][/B]

Быть недостижимым означает, что ты касаешься мира вокруг себя
с осторожностью. ... Ты не подставляешь себя силе ветра,
если это не является оправданным. Ты не используешь людей
и не давишь на них,(<пока они не сморщиваются в ничто> ), особенно
на тех люди, которых ты любишь.

[B]Карлос Кастанеда[/B] - Книга 3. Путешествие в Икстлан: уроки дона Хуана.

Примечание:
тут <... ...> явно огрехи перевода. Не надеюсь,что сюда забредет
кто-то знакомый с оригиналом. Потом,как-нибудь, сам посмотрю.
Смысл понятен и так.

08.05.12 =20:58=
"You don't use and squeeze people until they have shriveled to nothing"

Не надо использовать и выжимать людей,иначе они превратяться для вас
в ссохшееся ничто. (примерно так)

Добавить комментарий Комментарии: 9
Ника
Ника , года15 апреля 2013 23:15
Я не согласна. Почему ты until переводишь как "иначе"? Там явно читается "до тех пор пока". Я согласна с первым переводом.
Показать ответы (5)
Липочка
Липочка , года8 мая 2012 20:19
так все же Муха подставил себя Ветру?
Показать ответы (1)
Мы используем файлы cookies для улучшения навигации пользователей и сбора сведений о посещаемости сайта. Работая с этим сайтом, вы даете согласие на использование cookies.